я убил зверя под баобабом
Как древние называли фурий эвменидами, "добрыми сестарми", так и деревенские жители давали феям всевозможные хвалебные имена. Как писал Роберт Кирк: "Ши, мирный народ, или фей, они называют слоамэйт, или добрыми людьми (по-видимому, для того, чтобы предупредить их злые проделки, ибо у ирландцев есть обычай благословлять всех, от кого ждут зла)".
Феи невидимы и любят подслушивать, а потому о них всегда говорили только в самых льстивых выражениях. О фее никогда нельзя сказать наверняка, где она прячется, а потому наиболее осмотрительные люди всегда лукаво называли их добрыми соседями, честным народом, маленьким народом, джентри, народцем холмов, а также забывчивым или мирным народом.

Добрые соседи (The Good neighbours). Один из самых распространенных эвфемистических имен фей:

Соседом добрым кличь меня,
Соседом добрым буду я.


Духи (Sprites). Общее название фей и прочих сверхъестественных существ, к примеру сильфид или нереид. Однако по отношению к более земным разновидностям фей используется редко.

Инкубы (Incubus). Формально инкубом именуется дьявол, который принимал обличие мужчины и ложился с женщиной, так же как суккуб принимал обличие женщины, чтобы соблазнить мужчину. А вот Реджинальд Скотт довольно туманно говорит об инкубе как о брауни, духе, которому оставляют молоко в качестве приношения. <...>

Люди холмов (People of the Hills). - феи, живущие по всей Англии внутри зеленых холмов, или курганов. Именно этих фей обитатели острова Мен боялись больше других. Люди верили, что в ночь на одиннадцатое ноября народец холмов перебирается из одного жилья в другое, и не показывались в это время на улицу. Чтобы задобрить фей, им приносили в дар плоды.

Мара, или мера (Mara, or Mera). Староанглийское слово "демон", сохранившееся в таких современных выражениях, как night-mare (наваждение, ночной кошмар) и mare's nest (иллюзия, нечто несуществующее). Предполагают, что и само название "Волшебная страна" (Merryland) может восходить к староанглийскому "mera".

Твари (Wight). Когда-то это общегерманское слово означало любое "существо" или "тварь", но со временем его все чаще и чаще стали применять по отношению как к добрым, так и к злым духам, пока оно наконец не приобрели сверхъестественный смысл. В позднесаксонском "unsele wiht" значит "сверхъестественная тварь", и Джеффри Чосер обозначает тем же словом злых духов. Р.Кирк говорит, что видел фей, которые толпами неслись со всех сторон света, "точно множество разъяренных тварей". Сами феи не обижались на такое обращение:

Коль тварью доброю меня ты назовешь,
То друга завсегда во мне найдешь.

Разумеется, имя "дурные твари" вряд ли привело бы их в восторг, ибо так называли злых фей неблагословенного двора.

наименования фей в разных областях Великобритании

(с) "Волшебные существа: энциклопедия"

@темы: литература

Комментарии
15.08.2010 в 11:36

весёлый птичк помахивая хвостик
Спасибо.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии